30 December 2009

Goals are essential for language-learning

As the New Year approaches, I'm sure that aside from making preparations for New Year's Eve celebrations, some people are already getting to work on creating their New Year's resolutions. I myself am already starting mine (though I prefer to call them goals) and I have also decided to expand the one that I have for the languages that I am learning.

Goals are incredibly important for any language-learner as having good goals will keep us going especially in times when we hit roadblocks. Roadblocks can come in many forms like: boredom, lack of time, difficult concepts, negativity, self-doubt, etc. If we make sure to write good short-term, intermediate, and long-term goals then the road to mastering a language will be easier and we can be assured that it will keep you going even when you're ready to give up.

How do you go about setting up your goals? First, you must ask yourself two questions:
  • Why do I want to learn [insert language here]? - Some people want to learn a language because of an upcoming trip, others for work, and some want to learn because they want simply like the way the language sounds. Whatever your reason is, you must make sure that you know what it is, because there will come a time when things get tough and you will ask yourself "Why the hell am I learning this language?" and you must be able to retort with something other than "..." It is always easier to give up on something in which you don't have a reason to do.
  • How far do I want to go? - Some might be content to simply be able to get directions to a monument or museum whereas others might want to be able to live out the rest of their lives using their chosen language and to be able to handle it like a native-speaker. The amount of work and time that you need to put into learning a language is closely related to how far you want to go. It also affects the materials that you will need to use.
After answering those two questions, you will be able to come up with a few goals. To further give you guys some ideas, let me share with you a few (as I have many) of my own language-learning goals:

Goals for Euskara
  • read a short children's book [short term]
  • write a journal entry about daily life [intermediate]
  • obtain EGA certification (it's a proficiency test for Euskara) [long term]
Goals for Català
  • read a novel (short term)
  • converse with ease about Barça and fútbol in general (intermediate)
  • obtain certification from the Institut Ramon Llull in Nivell superior (another proficiency test) [long term]
I also suggest that you not only write down your goals but post them somewhere where you can see them every day. I have my list of goals tacked up on my pushpin board (next to my calendar) so I wake up every morning and I can use it to give me the necessary push I need especially when I find myself wanting to just relax and watch telly or sleep instead of study.

Also, don't be afraid to revise your goals. Sometimes, you might find that the goal you initially put down isn't working (we all tend to set unattainable goals sometimes) so instead of getting disappointed, just make the necessary adjustments.

In order for goals to be considered "good", keep the following in mind:

  • goals are better when they are concrete - This is not to say that abstract goals aren't good but they are easier to stick to and identify when they are concrete. Make sure that your goal can be measured. For example, instead of saying "Put in a little more studying time" is quite abstract in that it is hard to tell what a little more should be. So to make it concrete, we can say, "Put in 1 hour more of study time".
  • goals need to be measurable - How will you know if you are on the right path if you can't measure your progress? In my short term goal for Català, I want to be able to read a novel (maybe Mercè Rodoreda's La plaça de diamant) and I am able to measure that goal by having the novel with me and seeing how much I can understand easily. If I struggle too much, then I know that I'm not quite there yet.
  • goals must be challenging but attainable - If you make your goals too easy then there really isn't much joy when you attain it and if you make them unattainable then you will end up frustrated. Goals should challenge you to go further than what you thought you could reach. This is not to say that we can't celebrate little victories or that we can't dream big but make sure that the bulk of your goals are challenging and attainable.
  • goals reached should be celebrated - Sometimes the completion of the goal is a reward in itself but I feel that some of the tougher goals should be rewarded, celebrated, and shared with friends. Whenever I complete some of my tougher goals, I usually celebrate by buying myself a little something that is also related to the particular language that I am learning (i.e. a CD, a book, even a meal at a Basque restaurant!). I also make sure to let my friends know about it, especially those who support me in my goals so they can share my victories with me.


If this has inspired any of you to write out your own goals, please feel free to share some with us in the comments below.
Leer más...

23 December 2009

Eguberri on! Bon Nadal! ¡Feliz Navidad! Happy Christmas!


I hope everyone has a fantastic Christmas!

I've just noticed that when people greet you a Happy Christmas in Euskara, they say: Eguberri on! but if they are greeting you a Happy Christmas and a Happy New Year as well, they say: Zorionak eta Urte berri on!

I'm not 100% sure but I think Zorionak eta Urte berri on! = Happy Holidays and Happy New Year whereas Eguberri eta Urte berri on! = Happy Christmas and Happy New Year. In any case, I use both styles. Leer más...

Olentzero and Tió de Nadal

First, let me apologise for the three weeks of silence. Apparently, studying two languages, taking classes at the university, and working can be quite time-consuming... who knew?!

Second, I haven't really had much material to blog about anyway seeing as I've been hard at work trying to figure out the concept of nominalizazioa in Euskara. I have been emailing my teacher, Mireya, back and forth trying to figure out the difference between Nongo, Nongoa, and Nongoak. Unfortunately, the first two translate to pretty much the same thing in English and the third is the plural version. This is one of those concepts that I am not 100% sure I've understood it but as I use it more, it starts to become a little bit clearer.

Third, I think I want to expand this blog and take it beyond just Euskara and Català. I want to include the cultural aspect of the Basques and the Catalans. This would include anything from music to football. The only thing I will be keeping out from this blog (or at least, I will try to as there are times when I will not be able to help but speak out) would be POLITICS because although I enjoy it (I did just switch from Theatre Arts to International Relations after all...) I realise how polarising it can be and how it could turn people off.

Now to the good stuff. Christmas is just a day or two away, depending on where you live, and to celebrate I want to explore different things about the Basque and Catalan Christmas.


[an Olentzero from Hendaia, Lapurdi/Hendaye, Labourd]

[Tió de Nadal]

Growing up, I was raised in a mix of Spanish, Filipino, and some American Christmas traditions but two traditions I did not grow up with are: Olentzero and Tió de Nadal.

Olentzero (I've also seen variations such as: Olentzaro, Olentxero, Onentzaro...)

I first read about Olentzero in a brief one paragraph mention in Mark Kurlansky's The Basque History of the World. In that book, he was described as a "pre-Christian evil sort of Santa Claus who slides down chimneys on Christmas Eve to harm people in their sleep. Fireplaces are lit for the holiday to keep him away."

There are many descriptions and stories of Olentzero and they differ from village to village. Some have him as belonging to the race of the jentilak (giants) who looked up to the clouds and saw in it a sign that Jesus would be born. The other jentilak threw themselves off the cliff, leaving Olentzero behind. There is also another version wherein Olentzero is an orphan who is bestowed gifts by a fairy (an English translation of this tale can be found in Buber's Basque Page).

It was in around the 1950's when Olentzero received a bit of a makeover and the more gruesome aspects of his personality as well as some of the pagan elements were removed. In his modern aspect, Olentzero is slowly starting to look like the Santa Clause of the west (i.e. the one Coca-Cola has seared into our brains for all eternity) rotund, jolly-faced and sometimes with a beard!

On Christmas Eve, an effigy of Olentzero sitting on a chair is carried around the streets as children and adults sing Olentzero carols and ask for food, sweets or sometimes money to be given to a humanitarian cause. At the end of the night, it is sometimes customary to burn the effigy of Olentzero.

Some Basques only celebrate Christmas with Olentzero whereas some do both: Olentzero and the Spanish Reyes Magos (Feast of the Three Kings, celebrated on 6 January).

To wrap up, here's a fantastic Youtube video of an Olentzero kantak. It's set up karaoke-style so you can sing-along! It's a version called Olentzero and performed in the children's program, Txirri, Mirri eta Txiribiton. I was unable to find translations for the entire song but it seems to be a mix of the two carols found in this Wikipedia article.

Also, there is a website dedicated to Olentzero. It comes in four languages (Euskara, English, Spanish, and French) and it is loaded with pictures of Olentzero, people dressed up as Olentzero, celebrations, recipes, and more. It's very interesting although actual articles in English are minimal.

BONUS: Here are some funny Olentzero-related sketches featured in my favourite Spanish-language comedy sketch show, Vaya Semanita (if you can understand Spanish, this is also a funny way to learn a bit about Basque culture and politics). All are in Spanish.

- Olentzero secuestrado
- Olentzero Gandalf
- Olentzero Begins
- Olentzero vs Reyes Magos
- He matado a Olentzero

Tió de Nadal

This is one of those lovely Catalan traditions that I became aware of through the comedy sketch show called Crackòvia. Unfortunately, I cannot find a clip of this sketch on Youtube or on Crackòvia's website. In the sketch, Carles Puyol invites Andrés Iniesta and Samuel Eto'o to his home to make the Tió poop by beating it with a stick. The laughter comes in when a large log, which Eto'o thinks is the Tió turns out to be just the stick that will be used to whack the gigantic Tió outside the house.

The Tió de Nadal roughly translates to Christmas log. In the early days it was quite literally just a rough log which was used to bring heat and light to the home. In a symbolic way it also brought presents of sweets, wafers, and turróns. Now, the image of tió has changed dramatically. It is now a hollowed-out magical log with a painted smiling face, a barretina (red sock hat) on its head and little sticks beneath it for legs.

On 8 December, the tió comes calling on a family's doorstep and the member who goes out to answer the door must care for him by giving him something to eat (dry bread, carob, orange peels or other fruit) and drink (water) each night as well as a warm blanket to keep him from getting cold. It is through the gentle care that the tió is later on able to poop presents.

On Christmas Eve or Christmas Day (depending on the household), the family come around and beat the tió with a stick and sing caga, tió (literally an order to: "poop, log!"). After the order is given, the tió has pooped out a treat that can be found underneath his blanket. The tió never brings large gifts as these are brought by the Reyes Magos. The tió tends to bring sweets such as turrón, wafers, dry figs, and chocolates. When the tió is finished pooping treats, it drops a salt herring, garlic, onion or it simply pees. The beating of the tió with a stick is relatively modern as in the old days they used to stick part of the tió in the fireplace to make it poop treats out.

Here are two different version of songs that one can sing to make the tió poop:

caga tió,
caga torró,
avellanes i mató,
si no cagues bé
et daré un cop de bastó.
caga tió!


poop log,
poop turrón,
hazelnuts and cottage cheese,
if you don't poop well,
I'll hit you with a stick,
poop log!

caga tió
tió de Nadal,
no caguis arengades,
que són massa salades
caga torrons
que son més bons!


poop log,
log of Christmas
don't poop herrings,
which are too salty,
poop turrón
which is much better!

I've also found a cute video one Youtube of two little kids giving the tió a whack with their Mum and also singing a version of the Caga, tió.

BONUS:
Anna, who runs the blog: This curious thing called Catalonia, has written an entry talking about the tió, along with personal pictures and a song. Fantastic stuff!

If anyone knows of any other Basque or Catalan traditions, please feel free to share. Also, if you've grown up with Olentzero or the Tió de Nadal, please feel free to share any personal stories of memorable events and the like. I'll be back later tonight to officially wish you all a Happy Christmas.

Leer más...